看原片,节奏缓慢难以入戏。转而看解说,更觉得耽误了时间。我不认为这个电影值得这么高的分。被高分骗进来了。
導得稀爛 浪費了這麼一個有趣的設定 女科學家要是能找個其他人 我也不會前小半段一直覺得可能有陰謀
比起强奸犯的谎言,更诡谲的是某些男性观众看完的评价竟然是:助长不良风气。可以说角度非常刁钻了
讲述视角很不错,最赞的是女主视角,完全是不断被艹的生育工具。老公只爱荣誉面子,最后大腿被刺伤,咱先抢救下再游街好嘛!亚当司机承包了所有直男癌的通病:啊,我真的太帅了!那个少妇又喜欢上我了!怎么办,我要不要临幸她?!
科幻伦理片,马赫沙拉·阿里的演技很棒。细想一下,这项技术也许对家人很好,但让患者一个人孤独地在疗养区等死,是不是有点太残忍了,家人的临终关怀应该也挺重要的。
与其沉迷于无效填充不如做减法拍成短片。
apple TV批量制造的这些性冷淡设计美学+鸡汤伦理的片子可太难看了吧
直到逝去才知艰辛
科技與人倫的壁壘遲早都會被打破,只是現在的我們都還是很難想像,出於為了不讓一個家庭受傷,而讓另一個自己介入,這樣到底是真還是假?是好還是壞?用「延續自我」的方式來讓一切如昨,這是否是我們另一種假意的溫柔?
人类掌握了分子级别的生物克隆技术,
没孩子的时候什么都不怕,有了孩子反而接受了不公的世道。丈夫打败了强奸者,朱迪科默眼里的层次,足够女演员学个十年八年了。
一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。
后面表达有些泛滥,导致节奏拖,有点掉鸡皮疙瘩。视听和表演都超一流,就这么几个人这么几个景,搞了一出临终关怀好戏
源于历史事件的电影却让人联想到很多近年性侵事件的后续声音。内容和叙事方式都很像芥川龙之介的小说竹林中。竹林中呈现的是受害者之外其他角色对事实的再创造,而电影的三个版本是同一事实在不同当事人认知中的直接反映。所以各版本之间的细微区别让观众可以更直接感受到角色间视角和心态差异。
一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。
挺老套的主题,也并没有什么新颖的演绎。表现力足够,缓慢细腻不显拖沓。研究所和家庭的装修都是我的菜。非常想知道研究所的外景地在哪里,好美。
老土。每一步都是意料之內卻又意料之外——意外劇情文本的幼嫩和無聊,極度堆砌的感動其實會令觀眾反感。
挺好看的,朱迪科莫古装很美。几点感想:1.意识是主观的。2.男人真的很自大。3.女人说不的时候意思就是不,望周知。4司机不是真的爱玛格丽特。5.无论在哪封建专制都是害人的东西,而在这个体制内女人注定是牺牲品。
伪罗生门叙事!改编自中世纪真实事件,老雷把当今女性性侵题材融入他的史诗叙事风格之中,多角度的三段叙事脉络汇集成完整事件时,三位主角所代表的各自立场相互间的冲突显而易见。在两段强暴戏的重复,老雷主要强调强暴的真实性,也是对当今性侵事件的表态,但弱化了悬疑性,是为伪罗生门叙事。最后决斗片段加分,真实紧张,犹如亲临现场屏气凝神,直到决斗结束那一刻……
上次让我有这种感觉的是巩皇
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved