《耶稣传》是一部根据路加福音而编写的两小时影片。此片被誉为是最准确描述耶稣基督的生平的影片。
《耶稣传》计划的目的是要让世界上的每一个人都能够观看以他们本身的语言配音的《耶稣传》影片。无论您是说中文、法文或其他四百多种的语言,您最终都可以透过您本身的语言去认识耶稣。
透过《耶稣传》计划及超过八百个基督教团体的合作,全球已有超过十亿一千万人观赏过这部富有震撼力的影片,而大部份人都是藉着他们自己的语言去观赏这关於耶稣的故事。
几个令你惊讶的数据:
Official Ministry Statistics--October 1, 2005
Translation Progress
"JESUS" film translations completed: 899
Translations available in audio version only: 15
Total number of different languages: 914
"JESUS" film translations in process: 238
"The Story of Jesus" audio translations completed: 360
"The Story of Jesus for Children" video translations completed: 100
Distribution Totals Since 1979
"JESUS" film prints put into circulation (8mm, 16mm, 35mm): 16,327
"JESUS" videocassettes, DVDs, VCDs in circulation: 42,473,516
"The Story of Jesus" audiocassettes in circulation: 13,235,589
"The Story of Jesus for Children" videocassettes in circulation: 775,746
Viewing Audience of the "JESUS" Film1
Viewing audience of the film since 1979: 5,412,055,777
Indicated decisions for Christ as a result of the film:2 201,222,001
Countries in which the film has been shown: 228
Countries where the film has been seen on television: 176
Listening Audience of "The Story of Jesus" Audio Version
Radio listeners: 447,074,422
Audiocassette listeners: 177,532,030
Cumulative Viewing and Listening Audience: 6,036,662,229
Film Teams
JESUS Film Project teams: 2,419
Countries where JESUS Film Project-sponsored teams operate: 106
Team personnel:3 4,966
Denominations and mission agencies using the film: 1,539
1 Includes all versions, including "The Story of Jesus for Children" and multiple viewings.
2 Recorded only at live showings.
3 Includes team supervisors.
这个时代下,孩子成熟坚强得像个大人,大人们脆弱崩溃得像个孩子,孩子们对未来的世界充满了悲观与不确定,但仿佛已经做好了心理建设,大人们回首过去的种种痛苦,只会哑然一笑,明白这也是孩子们的必经之路。刻意的选择了美国东西南北四座代表性的城市后,最终我们还是一起在大自然中肆意放声呐喊。be funny, comma, when you can, period. (还有,很久不见非常非常赞的黑白摄影。)
想起小时候暑期去表姐所在的城市,哪怕我只是跟在她屁股后面去散步都很开心。
#2021 chicago international film festival。当初在选片的时候,因为一条“美国版菊次郎的夏天”的短评,让我决定不能错过。事实证明确实拍的很棒。我只恨自己英语还不够好,这种纯靠台词推动,对白很精妙的电影,有些地方还是不能完全听懂get。生活中大家都不会用播音腔字正腔圆的说话,都是带有各种语气语音语调的吞音连音变音气声,还有很多俚语和生活化的口语,听起来就难了很多。笑点也不能每一个都踩到,经常大家笑的时候我一脸懵逼。但是不影响整体的观感,泪点的地方我还是热泪盈眶了,只是缺了很多有血有肉的细节。小男孩演的真的太好了,凤凰也确实配得上影帝级的表演。真的是很温暖治愈美好的一部电影。
并不真实 为什么要用clair de lune?
自由主义知识分子对亲情、成长、和解等生活系列命题的内心思辨,巧妙地通过“叔叔带侄儿”的故事和话筒设定娓娓道来~像是把王小波的杂文精选视觉化了一般~
非常自由且真诚的叙事,一切都建立在人与人之间朴素的连结之上。安魂曲用的很妙。看得想我的外甥
如我说过,孩子即是魔鬼也是天使,其实成人也是,只是成人是压抑的孩子,他们将所有这些正负极端的东西挤压,以求使得自己更加沉稳。但是事实是,这种挤压本身就带给成人很多压力,这种压力则会扭曲,让原本不属于自己一部分的东西融入自己的人格和行为里。大多数人在成年之后才学会的智慧与道理,其实很多都只是为了适应社会,并不是在绝对意义上的智慧。孩子从很小开始就可以很聪明,甚至有甚于成人,我渐渐感觉我和孩子们的差别只在于经验,即我吃到了很多教训,所以我学会了什么事情不该做什么事情该做,而孩子没有。为了去化解这些伤痛,成人会试图用原本不相信的东西去说服自己,或试图逃避,或变得虚伪,或扭曲,变得畏缩,或极端些的则疯狂,变态。而这些,孩子都知道。
Mike's the gentlest. Tears. More tears.
原来也有滋儿哇乱叫的可恨儿童牙刷,有声周记分外美丽
jesse代表 (剧情片)
华金带孩子反倒成了背景,对其他孩子的采访才是成人应该重视和面对的
Its blah blah blah,and u just need come on,come on,come on,come on,come on… “你会记得这一切么?来地球的这一切,我们经历的这一切。我希望你能。如果你忘了我会提醒你这一切的。 ” 我们都是第一次学着做人,父母也是第一次学着做父母,大概就是真诚的沟通吧。
Could be an urban prose, a nostalgic tale, a coming-of-age story, or mostly a sincere record of the intangible/invisible around our lives. 走走停停,兜兜转转,c’mon c’mon是向前看时候的一次深呼吸。
很有泰伦斯的风格,孜孜不倦的自白,过去现在未来的交叉剪辑。正太侄子和佛系大叔的友谊在悠哉悠哉的节奏中慢慢升温到最后的依依不舍。但过于克制和泛滥的自白,让情感点到即止,甚至都没有开点就停下来了,差点力度。
3.虽然但是,小屁孩是真不好带,看了这个电影,谨慎生孩子,这孩子还算好的,但是经看得让人有点生气了,有些熊孩子更甚,so,带孩子是真不容易,生个孩子并把ta带大是对社会最大的贡献,国家应该予以有力支持。
1、孩子们眼里的世界和大人们眼里的世界;
小丑版《菊次郎的夏天》,小正太懂事到爆。育儿说到底,还是成年人和孩子之间彼此伤害又治愈、相互教育和共同成长的过程。以孩子这面镜子反观大人,真是惭愧又惊悚。舅舅以拍纪录片为由去采访孩子们,也是凭借那些纯净的精神光谱检视自身——借由他们无分别心的目光,观察和面对这个问题百出的世界。那些可爱的灵魂拷问,改天捉住我家小朋友也问一问好啦。
“I hope you don’t have the experience, but you probably will.”&“It’s fucked” &“Yeah,I’m not fine”
Cineplex. Fifth Avenue. 这可能是今年冬天看的最安静的一场电影,感觉很适合在冬天工作日的下午钻进电影院,瞬间跟Kits趁天气好出来购物的过节气氛拉开距离。跟小孩子对话可太有意思了,为什么年纪小就得引导着或者让着呢,他们观察世界的敏锐不比我们少,甚至还能注意到许多成年后注意不到的东西。更重要的是,这俩叔侄的相处模式,一度以为是拍了个纪录片,Johnny叔叔真是演啥像啥好演员。
这孩子和他妈是不是有点大病?当然舅舅啰哩啰嗦也不咋招人喜欢……Mike Mills温吞大师
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved